By extrapolating the old Arabic dictionaries, we find that it is devoid of the word (terrorism), a word approved by the linguistic complex. The word terrorism is of the quatrain origin, terror, meaning frighten and frighten him “terrorize a person with threats and intimidation”. Including terror, terror, terrifying, and the object is terrifying, and it is said to terrorize so-and-so, meaning his fear and frighten him, and it is the same meaning indicated by the weakened verb (awe). The thing is fear and dread, i.e. one who fears it. As for the verb more ta’ (monasticism), it means that he is cut off for worship in his cell, and the monk and monasticism are derived from it. Etc., and the verb intimidation is also used in the sense of threatening if it is transgressive, so it is said: to terrorize so-and-so: i.e. to threaten him, and the Arabic language also uses the formula (do) of the same article, so it says “to terrorize so-and-so, meaning to terrorize him.” (O Children of Israel, remember my blessing that I bestowed upon you, and fulfill my covenant, and I will fulfill your covenant, and fear Me).
On the other hand, terrorism is a Qur’anic term that has a double meaning, fear of God and fear of man. The first is a positive meaning because fear of God leads to piety and adherence to His teachings that He sent in heavenly books such as the Torah,